شال و المنديل الجيب (أمة الحب)
£85.50
التصميم مستوحى من هذه القصيدة:
أمة الحب مستقلة عن جميع الديانات
للعاشقين، الأمة، والدين، هو الله
الرومي
الابعاد الشال: 170 × 30
الابعاد المنديل الجيب: 30 × 30
النسيج: قطن
تغليف مختلف
على أساس 0 المراجعات
|
|
0% |
|
|
0% |
|
|
0% |
|
|
0% |
|
|
0% |
عرض المراجعات فقط في العربية (0
منتجات ذات صله
التصميم مستوحى من هذه القصيدة:
إذا دخلت إلى أرض الحب
سترى جميع الآفاق كحدائق زهور
هاتف اصفهاني
التصميم مستوحى من هذه القصيدة:
انظر ما حصلت عليه من العالم؟ لا شيء
لا أحد يقدر الحبيب كما أفعل،
السمك سيقدر الماء عندما يسقط على اليابسة.
سعدي
التصميم مستوحى من هذه القصيدة:
أنا متعب من هؤلاء الناس الباكون الذين يشتكون كثيرًا
تلك الشتائم والصياح من المخمورين هي رغبتي
في يد واحدة الكأس، وفي اليد الأخرى خصلة الحبيبة
أن أرقص هكذا في وسط الساحة هو رغبتي
الرومي
التصميم مستوحى من هذه القصيدة:
كنت ميتاً ولكن جئت للحياة، كنت أبكي ولكن جئت للضحك
جاءت مملكة الحب، جئت لأكون، مملكة الخلود
الرومي
التصميم مستوحى من هذه القصيدة:
قلبي مليء بالحزن
بحث قلبي عنك في كل مكان
الرومي
التصميم مستوحى من هذه القصيدة:
تعال يا صديقي، فلنخلي الغد لا يدعوا للقلق ولنستغل هذه لحظة الحياة.
عندما يحين وقتنا، لن نتردد.
سنكون متساوين مع أولئك الذين وُلدوا قبل 70 ألف سنة
الخیام
التصميم مستوحى من هذه القصيدة:
انظر ما حصلت عليه من العالم؟ لا شيء
ما هو نتيجة حياتي؟ لا شيء،
ومع ذلك، أنا شمعة رائعة، عندما أنتهي، لا شيء،
ومع ذلك، أنا كأس العالم، عندما أتكسر، لا شيء.
عمر الخيام
صلح – Peace – Paz – سلام – Խաղաղություն – Sülh -Спокойствие – 和平 – Mir – Vrede – Paix – მშვიდობა – Frieden – Ειρήνη – शांति – Béke – Perdamaian – Pace – 平和 – 평화 – Aşîtî – ئاشتی – Pax – Fred – سوله – Pokój – Paz – Мир – Сулх – Barış – Parahatçylyk – Мир – امن
ترجمة كلمة (السلام) إلى عدة لغات
التصميم مستوحى من هذه القصيدة:
سأهمس الكلمات الخفية في أذنك
اهز رأسك بنعم، ولا شيء آخر
الرومي
التصميم مستوحى من هذه القصيدة:
قلت صامتا (نعم)
ومثل نسيم الصباح
نفخت إليك وأنا يرتجف وغير هادئ
لكنك لم تكن شيئاً ومع ذلك رأيت ذلك
لا شيء في صدري سوى رغبتك
حافظ
التصميم مستوحى من هذه القصيدة:
ما هو أفضل من أنك عالمي وروحي؟
لماذا يحزن العشاق على أن العالم فاني؟
الرومي
التصميم مستوحى من هذه القصيدة:
غادر الفارس الغجر ولم يأخذك معه، إنه الليل والليل مظلم
سیمین بهبهانی
المراجعات
لا توجد توصيات بعد.